立陶宛经典路线 (Lithuanian classic)
第1天抵达维尔纽斯。前往酒店。在立陶宛国立美食餐厅欢迎晚餐。空闲时间去探索维尔纽斯。在维尔纽斯度过夜晚。(Day 1. Arrival to Vilnius. Transfer to the hotel. Welcome dinner at national Lithuanian cuisine restaurant. Free time to explore Vilnius. Spend night in Vilnius.)
维尔纽斯是立陶宛的首府，也是该国最大的城市。维尔纽斯的创始人被认为是立陶宛的格迪米纳斯公爵，他在1323年写给西欧各城镇的书信中写下了维尔纽斯的名字。维尔纽斯是欧洲最大的国家中心，在14至15世纪但今天它拥有约58万居民，是东欧最大的老城之一，占地360公顷。绿色公园和城市遗产的完美结合成令人难忘，让许多游客非常喜欢。由于这个独特的建筑和景观组合，它被列入联合国教科文组织世界遗产名录。维尔纽斯老城是北欧最大的中世纪老城之一，也是联合国教科文组织世界遗产，拥有美丽的建筑，多元化的商店，风景如画的教堂和优雅的宫殿。(Vilnius is capital of Lithuania and the largest city in the country. The founder of Vilnius is considered to be the Grand Duke of Lithuania Gediminas who first mentioned name of Vilnius in the written chronicles in his letter to the towns of Western Europe in 1323. Vilnius was centre of the largest country in Europe in 14th – 15th centuries but today it has about 580 thousand inhabitants and one of the largest old towns in Eastern Europe that covers 360 hectares. Green parks and urban heritage are combined into unforgettable mix that so many visitors enjoy. Because of this unique mix of architecture and landscape it was included into UNESCO World Heritage List. One of the largest medieval old towns in Northern Europe, and UNESCO World Heritage Site, Vilnius Old Town is full of beautiful buildings, eclectic shops, picturesque churches and elegant palaces.)
第二天维尔纽斯观光旅游。前往特拉凯城堡（28公里）。在特拉凯城堡享用午餐。前往Druskininkai迷人的温泉镇（106公里）在Druskininkai享用晚餐。在Druskininkai过夜。(Day 2. Vilnius sightseeing tour. Transfer to Trakai (28 km.). Lunch in Trakai. Transfer to charming spa town Druskininkai (106 km.) Dinner in Druskininkai. Overnight in Druskininkai.)
特拉凯 – 立陶宛大公国的首府。参观15世纪的特拉凯城堡（Insular Trakai Castle），展出史前发现和17-18世纪的应用艺术，立陶宛大公爵以及从克里米亚带到立陶宛的犹太人的生活方式。(Trakai – the capital of the Grand Duchy of Lithuania. Visit the 15th century Insular Trakai Castle housing an exhibition on prehistoric findings and the 17-18th century applied art, the way of life of the Lithuanian Grand Dukes, and the Karaites, brought to Lithuania from the Crimea.)
Druskininkai是立陶宛最南端的城镇。这是该国最古老和最大的度假胜地，因其咸的温泉和温和而温暖的气候而闻名。城市四周是松树林，雄伟的Nemunas河，湖泊，Ratnyčios小河。到处是广场和公园，Druskonis湖位于Druskininkai的中心。 1794年，通过StanisławII August Poniatowski的命令，Druskininkai被宣布为治疗领域。这是对愈合资源更深入的研究开始的时候。从十九世纪初，Druskininkai矿泉水和泥浆浴非正式运营。目前，这个使度假胜地闻名数百年的矿泉水和治疗泥浆与现代技术结合起来了。
如今，度假村以古老历史和疗养而闻名，其令人惊叹的自然风光和快速发展的旅游服务基础设施使这里成为一个非常适合休闲和治疗的国际度假胜地。(Druskininkai is the southernmost town of Lithuania. It is the oldest and the biggest resort of the country famous for its salty springs and mild and warm microclimate. City is surrounded by pine forests, majestic Nemunas River, lakes, playful Ratnyčios creek. It is full of squares and parks, Druskonis Lake is located in the centre of Druskininkai. In 1794, by the decree of Stanisław II August Poniatowski, Druskininkai was declared a therapeutic area. This is when a more thorough research of the healing resources was initiated. From as early as the beginning of the 19th century mineral water and mud baths were unofficially operating in Druskininkai. Today the mineral water and therapeutic mud, which has made this resort famous for hundreds of years, are combined with modern technologies.
Nowadays the resort is famous for its old traditions of sanatorium treatment, amazing nature and rapidly developing tourism services infrastructure. It is an international resort of active recreation and therapy.)
前往Dzukija国家公园（40公里）。立陶宛特色菜和午餐的烹饪展示。 Druskininkai的Spa。在Druskininkai过夜。(Day 3. Trip to Dzukija National Park (40 km.). Cooking lesson of Lithuanian specialities and lunch. Spa facilities in Druskininkai. Overnight in Druskininkai.)
Dzukija国家公园位于立陶宛南部，以野生森林，蘑菇和浆果，地道的村庄和当地人民的热情好客而闻名。 Zackagiris（Zacka Forest）自然之路穿过一个风景如画的村庄，该村庄已经被命名为民族文化保护区，景观保护区，公园保护区，湿地公园和最大的野生动物保护区。国家公园也因其丰富的文化遗产而独树一帜，Dzūkai村庄保留了其传统的建筑特色以及当地居民独特的生活方式。(Dzukija National Park located in Southern part of Lithuania, famous for wild forests, mushrooms and berries, authentic villages and friendliness of local people. Zackagiris (Zacka Forest) nature path winds through a picturesque area embracing ethnographic villages that have been declared ethno cultural reserves, landscape reserves, wind-swept sand dunes, the Skroblus Reserve in the conservation zone of the park and Cepkeliai Marsh, the largest wildlife sanctuary in Lithuania. The National Park is also distinctive for its rich cultural heritage, namely, its Dzūkai villages, which have preserved their traditional architectural features as well as the local residents’ unique way of life.)
第四天：驾车途经立陶宛最美丽的公路 – 帕内蒙古城堡公路，沿途没有停靠。 Zypliai庄园的午餐为“Zanavykai传统食物”。所有美食是正宗的，反映了宗教特色及古代的传说。晚餐。在涅姆纳斯三角洲地区公园 – Rusnė，Kintai或Mingė的定居点之一过夜。 （总计330公里）。(Day 4. Drive via most picturesque road in Lithuania – Panemune castle road with few stops along the way. Lunch in Zypliai manor for „Zanavykai edge food traditions“. All recipes are authentic and reflects the region, made according to ancient stories. Dinner. Spend night in one of the settlements of Nemunas delta regional park, – Rusnė, Kintai or Mingė. (Total 330 km).)
Zypliai。庄园的故事开始于立陶宛大公爵的财产老Zypliai庄园，自1807年以来，公爵Juozapas Poniatovskis，由于拿破仑的军队在战争中的功绩得到公爵。 Zypliaimanor建筑群由其他11个留存的建筑物组成，被立陶宛最大的公园之一，公园道路被白杨树与脚树的所围绕。那里有独特的认知文化空间。“KUCHMISTRAI”餐厅是建立在Zypliai庄园中，传承了立陶宛的贵族美食传统以及文化。(Zypliai.The story of estate begins from old Zypliai manor, which was the property of the Grand Duke of Lithuania, and since 1807 devolve to duke Juozapas Poniatovskis, who got it for his merits in the war with Napoleon’s army. Zypliaimanor ensemble consists of 11 remaining buildings, surrounded by one of the largest parks in Lithuania with the avenues of balsam poplar and common hornbeam, where a unique cultural space for cognitive, research and educational activity is created. Restaurant “KUCHMISTRAI”in Zypliai manor is the restaurant, established in the authentic environment of Zypliai estate, nourishing the heritage of Lithuanian noblemen cuisine, trying to save not only culinary, but cultural picture of the land as well.)
在北岸的Nemunas河谷的风景优美，Panemunė路以其可以在途中参观的城堡和庄园而闻名。这些城堡被用作豪华住宅而不是防御性建筑物，但是它们令人印象深刻的塔楼和坚固的墙壁可能会令人有错觉。(Scenic Panemunė road which traces Nemunas river valley at its northern bank is famous for its castles and manors that can be visited en-route. These buildings were used as opulent residences rather than defensive structures but their impressive towers and strong walls may be deceptive.)
Panemunė城堡。今天，它是立陶宛最真实的17-18世纪住宅城堡。这座城堡配备防御性的装置，乍看之下是被一系列保护性的水体包围着，但其实并不是防御性的要塞。它是17世纪早期的一个典型的文艺复兴式封建城堡，它不仅被指定为代表，而且也被用来保护其居民免受由于贵族之间爆发争斗而引起军事冲突，也体现了拥有者强调其独立的野心。(Panemunė Castle. Today it is the most authentically preserved 17th-18th century residential castle in Lithuania. The castle, adorned with defensive installations and surrounded by what appears at first glance to be a protective series of bodies of water, was nevertheless not intended as a defensive fortress. It is a typical renaissance feudal castle of the early 17th century, designated not only for representation, but also to protect its inhabitants from the military conflicts that resulted from feuds erupting between noblemen, as well as to commemorate its owner’s ambitions and his desire to emphasize his independence.)
Raudonė城堡由森林所有者和交易商Kirspin Kirschenstein在十六世纪最后一个季度建成。这座城堡在十七至十九世纪被重新装修过很多次。城堡现在的样子来自于十九世纪中期的重建。这座城堡现在变成了一所小学。在旅游季节期间，游客可以进入城堡塔楼，从那里可以欣赏周围的美景。(Raudonė Castle was build in the last quarter of XVI century by forest owner and trader Kirspin Kirschenstein. The castle was renovated many times in XVII-XIX centuries. The present appearance of the castle is from the reconstruction carried out in the mid XIX century. The castle is now turned into a primary school. During the tourist season visitors are allowed to the castle tower, from which extends a beautiful view of the surroundings.)
第五天探索Nemuno三角洲地区公园。乘船游览。午餐。 Rusnė。米尼亚河。 Kintai。 Ventė海角。奈达。在Nemunas三角洲地区公园 – Rusnė，Kintai或Mingė的定居点之一过夜。(Day 5. Exploring Nemuno delta regional park. Tour by ship. Lunch. Rusnė. Minija. Kintai. Ventė cape. Nida. Spend night in one of the settlements of Nemunas delta regional park, – Rusnė, Kintai or Mingė. )
Nemuno三角洲地区公园，被称为立陶宛鸟类天堂，有大量的水鸟和沼泽鸟类繁殖，在那里你可以看到成千上万的候鸟在其停留。在这里可以观察到300多个物种，近200种鸟类筑巢：红颈gre，卤虫，白尾鹰，蒙太奇har，老鹰，秧鸡。这个景观是由水形成的 – 有许多交错的河流，湖泊 – Krokųlanka泻湖和许多其他小湖。还有老河床，沼泽和沼泽等。(Nemuno delta regional park, which is known as Lithuanian bird paradise, where large number of water and marsh birds breed, where you can see and hundreds of thousands of migrating birds stop en route. More than 300 species have been observed here, and nearly 200 species of birds nesting: red-necked grebe, bittern, white-tailed eagle, montage’s harrier, eagle, corncrake. This landscape is created by water – there are many interlaced rivers, lakes – the lagoon of Krokų lanka and many other smaller lakes. There are also old river beds, marshes and fens.)
Minija（Minė，Mingė）。由于其独特的风景，Minija也被称为“立陶宛威尼斯”。村庄在16世纪被提及，起源于河流名称，但早些时候被称为Minė。德国人把这个村子叫做米格。 Minija河分成两部分，但现在有桥梁。 Minija的每个房子都面向河流，人们说，河流就是那里的街道。这个镇曾数度被定期洪水淹没。在19世纪，有76所房屋和400多人住在Minija。 20世纪初有100多所房屋。但在第二次世界大战之前，只剩下28个可居住的房屋。现在有11个十九世纪和二十世纪的纪念建筑。村里的每个房子都有自己的码头。大部分的房屋都是双层的，屋顶上的屋顶都是红砖砌成的。 有的房子是木制的 – 他们的规划，设计，外形，体积，装饰是波美拉尼亚地区典型的offolk建筑。(Minija (Minė, Mingė). Minija is also called „Lithuanian Venice“ because of its unique landscape. Village was fist mentioned in 16th century and originates for the river name, but earlier it was called only Minė. Germans called the village Minge. River Minija divides the village into 2 parts, but there are now bridges. Every house in Minija is facing the river and people say, that river is the street there. The town was flooded periodically. In 19th century there were 76 houses and more than 400 people lived in Minija. In the beginning of 20th century there were more than 100 houses. But before the Second World War, only 28 habitable homesteads were left. There are 11 nineteenth and twentieth century monumental buildings now. Each house in the village has its own pier for boats. The majority of housings aredouble-ended, sheds with raised roofs are built of red bricks. There are alsowooden buildings – their plans, design, external shape, volume, decor is typical offolk architecture of the Pomeranian region.)
鲁斯尼 – Nemunas是三角洲最古老的定居点之一。这是立陶宛唯一一个在岛上的城市。鲁斯奈建于12世纪中叶，当时条顿骑士团逐渐开始在波罗的海沿岸和库尔斯泻湖地区建立起来。 1366年对于Rusnė来说是非常重要的，因为这一年，Vorusnė村和Nemunas的分支叫Rusnė的记载第一次在文献里被提到。Rusnė居民在此地定居下来并习惯了岛上生活的节奏，在1448年，他们建立了该镇的第一家客栈，1583年，他们的曾孙在岛上第一所学校上学。十五世纪，这座城市逐渐成长起来：新开的小酒馆和精品店开张了，书爱好者在图书馆和书店里搜寻阅读材料，当地人在工厂和锯木厂工作。在特殊的场合，Rusnė居民会用自制的饮料放松自己。早在16世纪，Rusnė就以其周末市场而闻名于世，自1792年以来，周末市场正式成立。 18-19世纪，鲁斯尼人常常不得不经常忍受战争的侵袭，因为鲁斯尼人所属的普鲁士国经常卷入战争。但是这只是加强了岛屿的凝聚力。(Rusnė – one of the oldest settlements in the Nemunas Delta. This is the only city in Lithuania that is in the island. Rusnė was born in the middle of 12th century, when Teutonic Order gradually began to establish itself on the shores of the Baltic sea and Curonian lagoon region. The year 1366 was very important for Rusnė as the town and island‘s name was mentioned for the first time in the letter telling about Vorusnė village and the branch of Nemunas called Rusnė. Having settled down and accustomed to the rhythm of island life, in 1448 citizens of Rusnė partied in the town’s first tavern and in 1583 their great-grandchildren started attending first school in the island. In 15th century the town gradually grew: new taverns and boutiques opened their doors, book lovers used to search for reading material in library and bookstores, locals worked in the mill and sawmill. During the special occasions citizens of Rusnė refreshed themselves with famous punch made in the island. Already in 16th century Rusnė was famous for its weekend markets, since 1792 they were held officially. In 18-19th centuries people of Rusnė often had to endure wartime difficulties as the Prussian state which Rusnė belonged to was frequently involved in wars. But this only strengthened the community of island.)
Ventė海角 – 这是一座有着孤独的灯塔的地方，仿佛置身于世界的边缘，在那的人们只能看到海和天空，人们还会鸣鸟，以便观察鸟儿在天空中的旅程。 Ventė海角是欧洲观察候鸟的最佳场所之一。因此，来自立陶宛和国外的鸟类学家每年在这里聚会。您将能够看到各种鸟类，并在该地区和Ventė海角灯塔附近散步。(Ventė cape – this is the place with the lonely lighthouse, built as if on the very edge of the world, and people, in whose eyes only water and sky are reflected, who ring birds so that they can observe their journey through the sky. Ventė cape is one of the best places in Europe to observe migrant birds. For this reason, ornithologists both from Lithuania and abroad meet here every year. You will be able to see the birds and walk around the area and to the Ventė cape lighthouse.)
第一次世界大战后，尼登与库尔斯沙嘴的北半部一起成为立陶宛的一部分，并正式更名为奈达。尽管如此，这个村仍然是德国人占多数的村庄 – 在东普鲁士半岛的边界向南只有几公里。诺贝尔文学奖获得者托马斯·曼在1930年到1932年的夏天住在奈达。约瑟夫和他的兄弟（约瑟夫和塞纳布吕德）的一部分就是在这里写的。托马斯·曼的夏日小屋留存了下来。现在是一个致力于作家的文化中心，还有一个纪念展览。(Nida(German: Nidden) is an upmarket holiday resort town famous for its sea-shore and sand dunes. The town is located on the Curonian Spit between the Curonian Lagoon (UNESCO World Heritage Site) and the Baltic Sea. Nida is the westernmost point of Lithuania and the Baltic States. First mentioned by Teutonic Order in macher colony documents in 1429 and 1497, the settlement was originally 5 km south of today’s position. Continuously threatened by sand drifts, the village was moved away from the dune to today’s position in the 1730s.
Nidden became part of Lithuania together with the northern half of the Curonian Spit in 1919 after World War I and was officially renamed Nida. Nevertheless the village remained a German-majority settlement – the border with East Prussia’s half of the Spit lay only a few kilometres to the south. Nobel Prize-winning writer Thomas Mann lived in Nida during the summers of 1930–32. Part of Joseph and His Brothers (Joseph und seine Brüder) was written here. Mann’s summer cottage survived and it is presently a culture center dedicated to the writer, with a memorial exhibition.)
库尔斯沙嘴（Curonian Spit）是一条98公里长，薄而弯曲的沙丘，将库尔斯泻湖与波罗的海沿岸分开。其南部位接壤俄罗斯加里宁格勒州，北部在立陶宛西南。这是两国共同拥有的联合国教科文组织世界遗产项目。自2000年以来，库尔斯沙嘴石油一直被列入教科文组织世界遗产名录 “V”类（传统人类住区，土地利用或海洋利用的典型的文化代表，特别是环境在不可逆转的变化影响下变得脆弱的时候，人类与环境的相互影响。(The Curonian Spit is a 98 km long, thin, curved sand-dunespit that separates the Curonian Lagoon from the Baltic Sea coast. Its southern portion lies within Kaliningrad Oblast, Russia and it’s northern within southwestern Lithuania. It is a UNESCO World Heritage Site shared by the two countries. Since 2000, the Curonian Spit has been on UNESCO’s World Heritage List under cultural criteria „V“ (an outstanding example of a traditional human settlement, land-use, or sea-use which is representative of a culture […], or human interaction with the environment especially when it has become vulnerable under the impact of irreversible change).)
第六天前往考纳斯（235公里）。享用午餐。考纳斯城市观光旅游。欢送晚宴。在考纳斯过夜。(Day 6. Transfer to Kaunas (235 km). Lunch. Kaunas sightseeing tour. Farewell dinner. Spend night in Kaunas)
参观考察包括：考纳斯老城与圣乔治大教堂，建于纳穆尼斯河与内里斯河交汇处的考纳斯城堡，神学院的院落，市政厅广场——16-18世纪周围出现商业住所和巴洛克风格的教堂 – 耶稣会教堂和大教堂，维陶塔斯（Vytautas）教堂——哥特式建筑，1400年修建于涅姆纳斯河畔和Perkunas（雷霆）之家（没有内部参观）;在中央大街散步 – 自由大道 – 熙熙攘攘的街头小贩，音乐家，充满咖啡馆和纪念品商店;下午参观包括Ciurlionis画廊和恶魔博物馆。
M.K. Ciurlionis画廊保存并展出着名的立陶宛艺术家Mikalojus Konstantinas Ciurlionis的作品，他在二十世纪初绘画和创作音乐。
恶魔博物馆收藏了由立陶宛画家Antanas Zmuidzinavicius收集的雕塑和雕刻品。他的私人收藏是博物馆的前身，该博物馆现在藏有数千个当地和世界各地的恶魔小雕像。(Kaunas. Kaunas is the second largest city in Lithuania, first mentioned in an old manuscript of 1361. It is situated in the valley of two longest rivers of Lithuania: Nemunas and Neris. The town itself became an example of a confluence of people and cultures, an attractive blend of architecture and nature. The town has seen many ups and downs, but has stayed the source of forces for resistance, the guard of national identity, and has once actually been the temporary capital of Lithuania.
The tour includes: the Old Town of Kaunas with St. George’s Church, Kaunas Castle built at the confluence of Nemunas and Neris rivers, the courtyard of the Theological seminary, the Town Hall Square surrounded by former 16th – 18th century merchants’ dwelling houses and baroque churches – the Jesuit Church and the Cathedral, the Church of Vytautas dating back to the 14th century and the Perkunas (Thunder) House (no visits inside); a walk on the central street – Liberty avenue – bustling with street vendors, musicians, full of cafes and souvenir shops; afternoon visits include Ciurlionis Picture Gallery and Devils’ Museum.
M.K. Ciurlionis Picture Gallery preserves and exhibits the works of the famous Lithuanian artist, Mikalojus Konstantinas Ciurlionis, who painted and composed music at the turn of 20th century.
Devils’ Museum contains a collection of sculptures and carvings of devils collected by Lithuanian painter Antanas Zmuidzinavicius. His private collection gave start to the museum which now houses several thousand devil figurines both local and from all over the world.)
Pazaislis修道院和教堂。位于Nemunas河右岸的田野和林地之间的壮丽的隔离区，是一个在欧洲北部引人注目的巴洛克式建筑群，于1662年由Camaldolese Hermits命令由克里斯托夫齐格蒙特大校长建立。主建筑于1674年建成，1712年整个建筑完工。建筑和圆顶建于1755年，由国王的侍卫Michal Jan Pac创立。(Pazaislis Monastery and Church. Located in splendid isolation among the fields and woodlands of the right bank of Nemunas river is a striking Baroque ensemble in Northern Europe founded in 1662 by the Great Chancellor Krzysztof Zygmunt Pac ordered by the Camaldolese Hermits. The main construction has been built in 1674 when the entire ensemble was finished in 1712. The building and the dome was founded after 1755 by king’s chamberlain Michal Jan Pac.)
第七天前往维尔纽斯（100公里）。离开。(Day 7. Transfer to Vilnius (100 km). Departure)